スティーブン ジョブス最後の言葉

Scroll down to content

今日はアトリエにカーペットを敷き

使い道がなかったソファーベットを入れ

冷え切って痛む身体を温めるために

風呂を沸かし

片麻痺で入れるかどうか確かめる

もちろん手すりなんてない

ユニットバスなので

洗面台をつかみ

左足を支えに右足を高く上げて

かなり高いふちを乗り越えて

湯舟に浸かる

それまでデイサービスの介護人のサポートで入っていたが

自分で入って身体を温める瞬間(とき)の心地よさ

温もりが心に広がる喜びは例えようもない幸せの瞬間(とき)

あれから8年の時が過ぎ行く

その間の喜びは何億円積まれても味わえないことを

知らされる8年だった

死の前には、全てが無になる

どんなに頑張って稼いでも

あの世に持っていけるものなんてわずかなもの

スティーブン ジョブスがこの世に残した最後の言葉

それは倒れてから感じてきたそのもの

研ぎ澄まされた感性

小さな幸せを大切にする心

それを感じてきてくれた息子

明日ここから六時間以上の時間をかけて

秋田県大館市の小さな劇場に向かう

何千人も入る武道館での獣電戦隊キョウリュウジャーの演武と

同じくらい大切にする心意気を感じる

映画の灯火を消さないで欲しい

細やかでも熱い思いを大切にする気持ち

俳優への愛

映画への愛

自分を犠牲にしてでも営業する監督への愛

生涯脇役に徹して来たお父さん役の伊藤洋三郎さんへの愛

三人が手を携え御成座に向かう

たとへ観客が一人であっても

全てがお金に変えられない崇高な愛

スティーブン ジョブス最後の言葉を読んで欲しい

充分なニュアンスを伝えられるか原文を自分なりに翻訳して欲しい

STEVE JOBS Last Words –

スティーブジョブス最後の言葉

I reached the pinnacle of 

success in the business world.

私は、ビジネスの世界で、成功の頂点に君臨した。

In others’ eyes, my life is an epitome of success.

他の人の目には、私の人生は、

成功の典型的な縮図に見えるだろう。

However, aside from work, I have little joy. 

In the end, wealth is only a fact of life that

I am accustomed to.

しかし、仕事をのぞくと、喜びが少ない人生だった。

人生の終わりには、富など、私が積み上げてきた

人生の単なる事実でしかない。

At this moment, lying on the sick bed and 

recalling my whole life, 

I realize that all the recognition and wealth that 

I took so much pride in, have paled and become 

meaningless in the face of impending death.

病気でベッドに寝ていると、

人生が走馬灯のように思い出される。

私がずっとプライドを持っていたこと、

認証(認められること)や富は、

迫る死を目の前にして

色あせていき、何も意味をなさなくなっている。

> In the darkness, I look at the green lights from 

the life supporting machines and hear the 

humming mechanical sounds, 

この暗闇の中で、生命維持装置の

グリーンのライトが点滅するのを見つめ、

機械的な音が耳に聞こえてくる。

I can feel the breath of God and of death drawing closer…

神の息を感じる。死がだんだんと近づいている。。。。

Now I know, when we have accumulated 

sufficient wealth to last our lifetime, we should pursue 

other matters that are unrelated to wealth…

今やっと理解したことがある。

人生において十分にやっていけるだけの

富を積み上げた後は、富とは関係のない

他のことを追い求めた方が良い。

Should be something that is more important:

もっと大切な何か他のこと。

Perhaps relationships, perhaps art, 

perhaps a dream from younger days …

それは、人間関係や、芸術や、

または若い頃からの夢かもしれない。

Non-stop pursuing of wealth will only turn

a person into a twisted being, just like me.

終わりを知らない富の追求は、

人を歪ませてしまう。私のようにね。

God gave us the senses to let us feel

the love in everyone’s heart, not the illusions 

brought about by wealth.

神は、誰もの心の中に、

富みによってもたらされた幻想ではなく、

愛を感じさせるための「感覚」

というものを与えてくださった。

The wealth I have won in my life I cannot bring with me.
私が勝ち得た富は、(私が死ぬ時に)

一緒に持っていけるものではない。

What I can bring is only the 

memories precipitated by love.

私が持っていける物は、愛情にあふれた思い出だけだ。

That’s the true riches which will follow you, 

accompany you, giving you strength and light to go on.

これこそが本当の豊かさであり、あなたとずっと

一緒にいてくれるもの、あなたに力をあたえてくれるもの

あなたの道を照らしてくれるものだ。

Love can travel a thousand miles. 

Life has no limit. Go where you want to go. 

Reach the height you want to reach.

It is all in your heart and in your hands.

愛とは、何千マイルも超えて旅をする。

人生には限界はない。

行きたいところに行きなさい。

望むところまで高峰を登りなさい。

全てはあなたの心の中にある、

全てはあなたの手の中にあるのだから

What is the most expensive bed in the world? – 

“Sick bed” …

世の中で、一番犠牲を払うことになる

「ベッド」は、何か知っているかい?

シックベッド(病床)だよ。

You can employ someone to drive the car for you,

make money for you but you cannot have someone

to bear the sickness for you.

あなたのために、ドライバーを誰か雇うこともできる。

お金を作ってもらうことも出来る。

だけれど、あなたの代わりに病気になってくれる人は

見つけることは出来ない。

Material things lost can be found. 

But there is one thing that can never be

found when it is lost – “Life”.

物質的な物はなくなっても、また見つけられる。

しかし、一つだけ、なくなってしまっては、

再度見つけられない物がある。

人生だよ。命だよ。

When a person goes into the operating room, 

he will realize that there is one book that he has 

yet to finish reading – “Book of Healthy Life”.

手術室に入る時、その病人は、まだ読み終えてない

本が1冊あったことに気付くんだ。

「健康な生活を送る本」

Whichever stage in life we are at right now, 

with time, we will face the day when the 

curtain comes down.

あなたの人生がどのようなステージにあったとしても、

誰もが、いつか、人生の幕を閉じる日がやってくる。

Treasure Love for your family, 

love for your spouse, love for your friends…

あなたの家族のために愛情を大切にしてください。

あなたのパートーナーのために、

あなたの友人のために。

Treat yourself well. Cherish others.

そして自分を丁寧に扱ってあげてください。

他の人を大切にしてください。

追伸

そしてティムクックに、送った言葉が、

「スティーブならどうするだろ?」

と、考えるな!

だそうです。
今日はお手伝いしてくれた松村さんに最大の感謝をしながら眠りにつこう
もう一度黒い目のうち予告編を見ておこう

みんなが美味しいと言って食べてくれたポトフ

この幸せ、この喜び!

  
コトコトと十二時間かけて作った味は、お金に変えられない喜びを共有できる

コメントを残す